Como dizer "Não ir bem das pernas" em inglês
Pelo o que você está me contando seu casamento não vai bem das pernas há um bom tempo. Por que você não já pediu o divórcio?
Não ir bem das pernas = Apresentar problemas, dificuldades; dar dor de cabeça
Não ir bem das pernas = Apresentar problemas, dificuldades; dar dor de cabeça
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Opção:
Not going very well
It isn't going very well.
Não vai bem das pernas.
"Seu casamento não vai bem das pernas há um bom tempo.''
"Your marriage hasn't been going very well for a while.''
''Lately, our relationship hasn't been going very well. We're in a long distance relationship, and we're pretty insecure about each other.'' [Google - USA]
Not going very well
It isn't going very well.
Não vai bem das pernas.
"Seu casamento não vai bem das pernas há um bom tempo.''
"Your marriage hasn't been going very well for a while.''
''Lately, our relationship hasn't been going very well. We're in a long distance relationship, and we're pretty insecure about each other.'' [Google - USA]
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS