Como dizer "não tem espaço na mídia" em inglês

Eu estava tentando traduzir a frase "Esse tipo de notícia não tem espaço na mídia". Fiz buscas google por termos como "don't have space in media" ou "don't have room in media" e aparentemente esses termos não são usados. Como então seria possível traduzir essa ideia? Obrigado!
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
63270 22 99 1534
Não recomendo usar nem "room" nem "space". Minha recomendação é:

Esse tipo de notícia não tem espaço na mídia. [This kind of news doesn't get media attention.]

Bons estudos.
13805 23 301
To be poor at the market.
(idiom)

Esse tipo de notícia não tem espaço na mídia.
>> This kind of news is poor at the market.
>> This news is poor at the market.

You should read: NÃO TER ESPAÇO.

Enjoy your studies!
60070 6 45 1070
Could also be: this kind of news doesn´t make it to the media/doesn´t make it to the headlines (noticias como essas não chegam na mídia/não dão manchete, etc)

Plus

"news like this never makes it to the press/the headlines, etc."
"news like this never hits the media/the mainstream media, etc etc."