Como dizer "Pão-duro e Mão-de-vaca" em inglês

Imagem
Como se fala pão-duro em inglês?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
13 respostas
  Verificado por especialistas
Para dizer pão-duro e mão-de-vaca em inglês, utilize:

1. Cheap
He's so cheap he didn't even buy me a card for my birthday.
[Ele é tão pão-duro que ele nem mesmo me deu um cartão de aniversário.]

2. Cheapskate
My dad's such a cheapskate that he cuts his hair himself.
[Meu pai é tão pão-duro que ele corta o seu próprio cabelo.]

3. Tight-fisted (informal)
My parents are very tight-fisted.
[Meus pais são muito pão-duros.]

4. Penny-pincher (informal)
Don't be a penny-pincher.
[Não seja um pão-duro.]

5. Stingy
He is stingy.
[Ele é pão-duro. / Ele é mão-de-vaca.]

6. Mean
He is mean.
[Ele é pão-duro. / Ele é mão-de-vaca.]

7. Scrooge
He's a mean old scrooge!
[Ele é um velho pão-duro.]

Todas opções acima servem para tanto para ele quanto para ela.

Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
How about "cheapskate"?

I learned it last week.

Do not be a cheapskate. [Não seja pão-duro]
He is a cheapskate. [Ele é um pão-duro]

Fonte: cheapskate

[]'s
Alexander
You could also say just "cheap". For instance:

"So your boss is too cheap to give you an office and a desk?"

I got that one from this video (at 4:00).

Hope this helps ;)
1 2 7
Mais uma: thightfisted

O famoso mão fechada.

Fonte: thefreedictionary

Take care,
De todas essas expressões, qual seria a menos ofenciva e a mais ofenciava?

Caso eu esteja conversando com uma mulher numa loja e computadores e eu fale que o computador é bom, daí ela fala:

É bom mais é caro!

Daí eu quero falar de uma forma bem simpática, na qual ela não se ofenda

Não seja pão duro!

Qual dessas devo usar?

Obs: O longman diz que tightfisted é sinonimo de stingy

E tem também o mean que é sinonimo desses aí

Hi's too mean to but a present for his wife
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 2 7
Claudemirclaud:

Entendo a palavra mean como miserável (pão duro).

Além do sentido de 'pão duro´, é comum algumas pessoas utilizarem a palavra mean com outro sentidos, como por exemplo: "sacana"

Exemplo

Patricia: I'm not gonna lend you my car tonight because lately you haven't been a good boy .

Carlos: Oh come one! Don't be so mean! You know I wanna take Maria for a ride.

Tratando-se de um cliente, não recomendo o uso da palavra mean neste caso, uma vez que há a chance de soar desrespeitoso. Porém, creio que tightfisted possa soar mais adequado. Claro, devesse avaliar o perfil de cada cliente antes de fazer qualquer brincadeira nesse teor, seja este brasileiro, americano, alemão, japonês, etc.

Algumas pessoas tendem a não ser tão receptivas.

Você poderia simplesmente dizer: I'm sure you're not that tightfisted sir. I promise you won't regret taking it home.
Legal, a explicação do mean Daniel.

Muitas vezes eu costumo chamar os meus amigos de safados dentro do seguinte contexto:

Hey bicho, paga o lanche hoje! Para de ser safado( mão de vaca).

Sabendo que meus amigos do Brasil são receptivos a essas expressões, caso eu tivesse amigos tão receptivos assim nos EUA, por exemplo, eu poderia usar mean?
2 20
Frugal - A "frugal" person tries not to waste money. They do things like:

Eating at home instead of going out to a restaurant
buying used clothes instead of new ones
driving an old car

Being "frugal" is a good quality.

Fonte: Phrasemix
1 11 30
Miser -> Miserável!

Dependendo do contexto cai bem!
Adriano Japan escreveu:frugal - A "frugal" person tries not to waste money.
So, I think it's closer to thrifty.

Thrifty: a person who knows what he/she can or can't afford and works carefully to stay within his/her budget.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 47 1.1k
http://www.wordreference.com/enpt/stingy
http://www.yourdictionary.com/stingier

As in: He is as stingy as Scrooge McDuck.
(ele é tão mão de vaca quanto o Tio Patinhas.)

Or he stingier than Scrooge McDuck.

He is so stingy that he had just a stingy meal to save few cents.
They use to call a "penny-pinching" person... :)
Or simply a "penny pincher".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!