Como dizer "Parado como um 2 de paus" em inglês

Avatar do usuário zumstein 8460 18 250
Pessoal, ouvi numa novela a frase "Não fique ai parado como um 2 de paus" e resolvi dar uma busca na net para saber como é em inglês.

Achei pouco, mas achei "as a bad smell" (gíria) = He was standing at the door as a bad smell.

Será que algum expert poderia confirmar essa frase, ou se existe uma outra melhor?

Obrigado, de antemão.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Zumstein,

Minha sugestão: Don't just stand there.

Boa sorte!
Avatar do usuário zumstein 8460 18 250
Like cheese at fourpence.

(idiomatic) Of a person: waiting idly or timewasting.
Ex.
Don't stand there like cheese at fourpence.