Como dizer "Parado como um 2 de paus" em inglês

Zumstein 1 30 406
Pessoal, ouvi numa novela a frase "Não fique ai parado como um 2 de paus" e resolvi dar uma busca na net para saber como é em inglês.

Achei pouco, mas achei "as a bad smell" (gíria) = He was standing at the door as a bad smell.

Será que algum expert poderia confirmar essa frase, ou se existe uma outra melhor?

Obrigado, de antemão.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Zumstein,

Minha sugestão: Don't just stand there.

Boa sorte!
Zumstein 1 30 406
Like cheese at fourpence.

(idiomatic) Of a person: waiting idly or timewasting.
Ex.
Don't stand there like cheese at fourpence.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!