Como dizer "Revisão" em inglês

260 7
Como posso dizer em inglês :

Vou levar o carro para um revisão antes da viagem.

Antes de entregar a redação faça uma revisão.

Temos que revisar tudo que aprendemos.

Thanks .
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
14600 7 59 287
Vou levar o carro para um revisão antes da viagem. check-up ("routine maintenance" e mais uma possibilidade)
I am going to take the car in for a check-up before the trip.

Antes de entregar a redação faça uma revisão. edit, check for errors, proof read
Before printing it, edit it.
Before turning it in for publication, proof read it.


Temos que revisar tudo que aprendemos. to review, look over
We have to review all that we learn.

795 1 1 15
I think we can also say -
to take a car for servicing

Could we? Or is there any difference?

14600 7 59 287
"Servicing" and "routine maintenance" are interchangeable. Every ten thousand miles, for example, you take your car to the mechanic to have things done to the car that will make it last longer. You are going to change the oil, lubricate moving parts, check fluid levels, replace any bulbs that have burned out, etc.

A "check-up", however, is slightly different. If there is a small problem, and you want to find and fix the small problem before it becomes a big problem. This is the sort of thing you would do before a long trip. Perhaps, for example, the mechanic will discover that the car needs new brakes, a tire needs to be replaced, a fanbelt is becoming frayed, etc. On the other hand, it is possible that the car is in excellent condition and the mechanic will not need to do anything to it. (Note that we go to a doctor for a "check-up" not to treat a health problem but to see if we have one that needs treatment.)

795 1 1 15
Oh, now I can see the difference.
Thanks Thomas.

I think I'd like to know in Portuguese what word would be used for 'servicing' then...

1220 1 9 26
Thomas escreveu:Temos que revisar tudo que aprendemos. to review, look over
We have to review all that we learn.
Folks, podem me confirmar se neste caso, review é o verbo e revision é o substantivo? Ou se review aqui vale tanto para verbo, quanto substantivo?

Porque até onde lembro, review como substantivo é quando alguém escreve um texto/artigo opinando sobre alguma coisa.

Thanks!

12530 1 23 211
Gabi escreveu:I think we can also say -
to take a car for servicing

Could we? Or is there any difference?
Yes, you surely could take your car in for servicing and maintenance ("reparação" and "manutenção").

12530 1 23 211
TheBigSpire escreveu:
Thomas escreveu:Temos que revisar tudo que aprendemos. to review, look over
We have to review all that we learn.
Folks, podem me confirmar se neste caso, review é o verbo e revision é o substantivo? Ou se review aqui vale tanto para verbo, quanto substantivo?
Acertou na mosca.
Porque até onde lembro, review como substantivo é quando alguém escreve um texto/artigo opinando sobre alguma coisa.
Correto.

MENSAGEM PATROCINADA Quer treinar o seu inglês com professores nativos por 7 DIAS GRÁTIS? Na English Live isso é possível! Com um método que funciona e ótimos professores, seu aprendizado de inglês ficará completo.

Quero começar agora!