Como dizer "Se Deus quiser" em inglês

Nat 90 1 2
Gente, estou com dúvida de como eu falo "Se Deus quiser".
Eu vi por aí que seria If God wills, mas porque não pode ser If God wants?

Obrigada Experts!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
14 respostas
Ordenar por: Autor

Alessandro 3580 3 11 83
Nat,

A tradução para a frase "Se Deus quiser" é apenas "God willing".

See you!

Andreia Batista
Eu posso dizer "by God´s will" sendo traduzido como "por vontade de Deus"? Obrigada!

Daniel.S 695 1 2 7
If God allows: Se Deus permitir

Diego Goncalves 15
Já vi assim óh: "If God wills it". Ok, na verdade estava dentro de uma frase maior, assim: "If God wills it there'll be rain".

O que que vcs acham, encaixa bem?

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Olá Nat,

''Se deus quiser'' não é "if God wants" pelo fato de que nem sempre se usa os mesmos verbos, termos, preposições, etc. interpretados ao pé da letra. As idéias podem até querer dizer a mesma coisa, mas, em muitos casos, não podemos traduzir palavra por palavra. TEMOS que entender o TODO.

Exemplos:

He is twenty years old = Ele "tem" vinte anos de idade.
Haste makes waste = A pressa é inimiga da perfeição.
I have a fever = Eu estou com febre.

Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Você já ouviu dizer que para dominar o inglês é preciso pensar em inglês? Aprenda alguns métodos no guia Como Pensar em inglês da English Live. Ele tem dicas que ajudarão você a melhorar o vocabulário e leitura.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Hello everyone,

1. They'll pass all the exams, God wiling. (Eles vão passar em todas as provas, se Deus quiser.)
2. He'll get over it, God willing. (Ele vai superar isto, se Deus quiser.)

Best wishes,

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Olá Luizfrei,

Apenas uma observação: At the end of the year.

Veja mais em: prepositions-again-t492.html

Boa sorte!

Flavia.lm 4075 1 10 94
Oi Luiz

Está certinho sim, e poderia ser usada tb no final da frase

I'll be there by the end of the year, God willing!

Kyta
Ola Nat,

Uma palavra bacana q vc pode usar e q normalmente se usa em casos de dizer "se Deus quiser" é "hopefully" simples e eficaz.

See you.

Kyta.

luizfrei 30 1
Prezados amigos, gostaria de dizer em inglês "se Deus quiser estarei aí no final do ano".

A minha idéia é mais ou menos assim:
God willing I will be there in the end of the year.

Estou certo? alguém poderia me esclarecer melhor sobre a forma correta de dizer essa sentença?
Obrigado antecipadamente.

luizfrei 30 1
Obrigado Flavia, e achei que sua frase soou melhor que a minha.

luizfrei 30 1
Muito agradecido pela correção da preposição.

Thomas 14720 7 59 287
"God willing and if the creek doesn't rise..."

Vitor Ferreira 30 1
Expressões do Michaelis:

- God grant;
- God willing;
- would to God;
- under God.

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!