Como dizer "se não aguenta, cai fora" em inglês

If you can't stand the heat, get out of the kitchen
Expressão informal usada para dizer a alguém que é melhor parar de fazer algo se não tem coragem suficiente ou se acha algo muito difícil ou arriscado.

Ex:

This isn't an easy job, so if you can't stand the heat, get out of the kitchen.

Alan: I didn't think being a stockbroker could be so stressful.
Fred: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.

Jill: This exercise class is too tough; the teacher should let us slow down.
Jane: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.


Saudações,

Joilson.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
In heard in a region of Brazil, they said "se não aguenta com o pote, não pega na rodilha."

They said "rodia", however the right pronounce is "rodilha", a rounded piece made of a towel, rags or any other clothes. Used to cushion the head and relieving the discomfort of carrying something somewhat heavy in it.
Simon Vasconcelos 15 404
PPAULO, a pronúncia correta é "rudia." Aproveitando o tópico, qual seria a tradução de "rodilha" nesse contexto? Pensei em "ring-shaped cloth", mas parece ser mais uma explicação do que a palavra propriamente dita.
PPAULO 6 51 1.4k
That´s right, would be "rudia". And you are right, there´s no way to translate it without resorting to explanations. One other way, to me would be "cushion'', a cushion to be used in the head.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA