Como dizer "Será que você aguenta o pique?" em inglês

30 2
Você está num bar e vê uma coroa bem bonita, ela te olha e surge um "Staring" entre vocês dois, você vai e diz:
-"Será que você aguenta o pique?"


Vi isso em um filme
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
14660 7 59 287
Can you cut the mustard? (Can you achieve it? Can you do it?)

)
"Can you handle boost?" I do not remember ever hearing this. Can you give me more context?
"To boost" has many meanings. To steal. (He boosted some leather jackets that he is selling from his car.) To increase/augment. (He boosted my salary by 10%.) To raise/lift. (I can't see. Give me a boost.)

1470 5 30
Acho que você pode dizer: "Can you handle it?"

30 2
Renato Baroli escreveu:Acho que você pode dizer: "Can you handle it?"
Já pensei nessa, mas não teria o impacto direto que a frase tem em sí.

O máximo que pude chegar foi "Can you handle boost ?"

1170 1 4 19
Hello Liooh.

Não seria a expressão: "dar conta do recado"?
Deliver the goods, come up with the goods

Segue o link do tópico específico sobre isso criado anteriormente por Donay Mendonça:
Como dizer "dar conta do recado" em inglês

Espero ter ajudado.

Regards!

Emanuel.

4315 7 81
To stand up to the strain

Radcliffe insists that she is not too old or infirm to compete at the top level one final time – although she admits that her doctors don't know whether her foot will stand up to the strain of preparing for a marathon. The Guardian

Liooh, eu sei que você está atrás de uma conotação sexual, mas não posso afirmar se a frase destacada pode ter tal significado. Na semana passada, eu pensei em algo parecido como "botar pressão/ aguentar a pressão" e comecei a pesquisar qual seria a forma mais adequada ou mais utilizada. Cheguei, então, a algumas palavras como "bang", "pump", mas não encontrei uma expressão que satisfizesse a tradução que eu estava procurando.
Esperemos que alguém esclareça nossas dúvidas e aponte uma expressão para esse contexto.
MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!

30 2
Thomas escreveu:Can you cut the mustard? (Can you achieve it? Can you do it?)

)
"Can you handle boost?" I do not remember ever hearing this. Can you give me more context?
"To boost" has many meanings. To steal. (He boosted some leather jackets that he is selling from his car.) To increase/augment. (He boosted my salary by 10%.) To raise/lift. (I can't see. Give me a boost.)
Desculpe pelo erro, eu queria dizer "You think you can handle the boost ?".

30 2
Simon Vasconcelos escreveu:To stand up to the strain

Radcliffe insists that she is not too old or infirm to compete at the top level one final time – although she admits that her doctors don't know whether her foot will stand up to the strain of preparing for a marathon. The Guardian

Liooh, eu sei que você está atrás de uma conotação sexual, mas não posso afirmar se a frase destacada pode ter tal significado. Na semana passada, eu pensei em algo parecido como "botar pressão/ aguentar a pressão" e comecei a pesquisar qual seria a forma mais adequada ou mais utilizada. Cheguei, então, a algumas palavras como "bang", "pump", mas não encontrei uma expressão que satisfizesse a tradução que eu estava procurando.
Esperemos que alguém esclareça nossas dúvidas e aponte uma expressão para esse contexto.
Realmente, você entendeu oque eu disse. Todos os exemplos que me deram se encaixariam muito bem, entretanto a frase para ser traduzida não teria o impacto que ela realmente tem, no mais, obrigado a todos e continuo à espera. :)

1170 1 4 19
Hello Liooh

Encontrei mais dois exemplos veja se ficou mais próximo do que você está precisando agora.

You'll need your stamina for July's Darwin Cup Carnival - an elegant, exuberant series of races, cocktail parties and gala balls. Fonte: australia.com
Você precisará de muito pique para o Darwin Cup Carnival, em julho - uma série elegante e exuberante de corridas, coquetéis e bailes de gala.

Will it be that you endure your stamina?
Será que você suportar a sua resistência?

Regards!

Emanuel.

14660 7 59 287
Liooh, the sentence still does not sound correct to these old ears. Can you give me more context? I would like to know what was said before the remark about the "boost". It may well have been said in a certain context, but it is an idiomatic or slang expression. For example, if you tell me that sales have gone up 25%, someone may ask you "You think you can handle the boost (in sales)?" The word "boost" is not part of an idiomatic/slang expression.

Will it be that you endure your stamina?
Good Portugues, not good English.

30 2
Thomas escreveu:Liooh, the sentence still does not sound correct to these old ears. Can you give me more context? I would like to know what was said before the remark about the "boost". It may well have been said in a certain context, but it is an idiomatic or slang expression. For example, if you tell me that sales have gone up 25%, someone may ask you "You think you can handle the boost (in sales)?" The word "boost" is not part of an idiomatic/slang expression.

Will it be that you endure your stamina?
Good Portugues, not good English.

Then I don't know. That was the only thing I had in my mind at all, I would like to translate that exact phrase because I was expecting something that would SOUND very close to it, but I still didn't get anything closest enough to the phrase I said.

Thanks a lot, btw. :)

30 2
Other context, very common used: mais devagar, não tenho mais aquele pique.


Could it be "Can you handle the bustle ?" ?

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.

Download do Guia em PDF - Grátis!