Como dizer "tirei para lavar (o cabelo)" em inglês

Avatar do usuário BlackShot 185 4
Em português, muitas vezes a gente escuta aquela famosa historinha permeada de ironia:

"Ué, cortou o cabelo?"
"Não! Tirei pra lavar!"

Existiria alguma equivalência no inglês?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 46105 6 35 813
In English the sarcasm could pass without being noticed/detected, but here you go:

"did you had/get a haircut?"

"No, I took out the hair to wash/to do the washing!"

But the one that did the asking could joke that "he/she knew it was a wig!" or something like that.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 46105 6 35 813
A little correction here: it should be "Did you have a haircut?". Thanks to the collaborator that pointed that out to me, thanks for the peer review.