Como dizer "Vacilar, vacilo" em inglês
Segundo minha compreensão, vacilar no sentido de hesitar, duvidar, fraquejar numa crença é WAVER;
Já no outro sentido de erro, trapalhada pode ser screwup, botch, blunder, slipup.
Aguardo comentários.
Hugs.
Já no outro sentido de erro, trapalhada pode ser screwup, botch, blunder, slipup.
Aguardo comentários.
Hugs.
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
to be on the fence (about)
To hestitate (to)
When it comes to plasma TVs, my wife is on the fence.
She hesitates to buy a new coffee pot.
To hestitate (to)
When it comes to plasma TVs, my wife is on the fence.
She hesitates to buy a new coffee pot.
Also:
Shilly-shally
Ex.:
[...] a European army in a situation in which we Europeans shilly-shally in most crises and are forced to follow the United States[...] europarl.europa.eu
([...] um exército europeu numa situação em que nós, europeus, vacilamos na maior parte das crises e somos forçados a seguir os Estados Unidos [...])
Shilly-shally
Ex.:
[...] a European army in a situation in which we Europeans shilly-shally in most crises and are forced to follow the United States[...] europarl.europa.eu
([...] um exército europeu numa situação em que nós, europeus, vacilamos na maior parte das crises e somos forçados a seguir os Estados Unidos [...])
TESTE DE VOCABULÁRIO