Como dizer "vale-refeição" em inglês

1 10 96
Como se diz vale-refeição em inglês?

Att,

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer vale-refeição em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Em inglês, há opções variadas (mais comuns ou menos comuns) dependendo do lugar (país, estado, etc) em que você estiver. Vale ressaltar ainda que o conceito pode não ser sempre exatamente o mesmo do existente no Brasil, mas de forma geral, temos as opções a seguir.

1. Meal allowance
  • He got a meal allowance. [Ele recebeu um vale-refeição.]
  • She used her meal allowance to eat. [Ela usou o vale-refeição para comer.]
Esta é a opção mais geral de todas, e pode ser entendida tanto em inglês americano quanto britânico.

2. Meal ticket
  • My boss gave me a meal ticket on Saturday. [Meu chefe me deu um vale-refeição no sábado.]
  • Do you take meal tickets? [Vocês aceitam vale-refeição?]
Esta opção é típica do inglês americano.

3. Luncheon voucher
  • I was given a luncheon voucher last night. [Me deram um vale-refeição na noite passada.]
  • I get a luncheon voucher every day. [Eu recebo um vale-refeição todos os dias.]
Esta última opção é típica do inglês britânico.

É importante que você saiba que mesmo havendo três maneiras de se dizer vale-refeição em inglês, as opções mostradas podem ter outras utilizações um tanto diferentes do que conhecemos no Brasil - dependendo de onde você estiver. Então, esteja preparado para qualquer eventualidade!

Leia também:

Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Luferom, Henry Cunha e Donay Mendonça.

Bons estudos.
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao ativar o English Plus além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios! ATIVAR AGORA
Conforme o Dicionário Jurídico Inglês-Portugês, Portugês-Inglês, de Maria Chaves de Mello, allowance significa auxílio, a ajuda prestada em dinheiro. Portanto, para que um falante nativo de inglês entenda o que é o vale-alimentação, poderíamos usar a expressão meal allowance. Os mais experts me digam se estou certo.
23 107 1.6k
Confira a seguir.

Luncheon voucher. (UK)
Meal ticket. (USA)
  • I had a meal ticket. [Eu tinha um vale-refeição.]
  • Do you have a luncheon voucher? [Você tem um vale-refeição?]
Bons estudos.
3 18 184
Complementando o que foi dito acima, a minha experiencia é que meal allowance assim como meal voucher or meal ticket seriam entendidos na A. do N. O que existe de mais perto do vale-refeição (no sentido de aceitação generalisada) provavelmente seriam os food stamps utilizados nos EUA como parte do programa de assistencia social, não para refeições ou alcóol, mas para compras de mercado.

Normalmente aqui, dependendo do seu cargo, a sua firma faria um orçamento para suas despesas de trabalho: "travel, meals, entertainment, lodging, other". Seria seu "expense budget." Vc seria recompensado periódicamente, ou providenciariam um cartão de crédito, etc.

Um "meal voucher" de valor predeterminado seria coisa que uma cia aérea, por exemplo, te daria por interrupção de vôo, aceito, claro, só no aeroporto. Digo daria, se vc insistir mesmo, hoje em dia.

Regards
1 10 96
Thank you all, guys!