Como dizer "Você já terminou seu serviço?" em inglês

Quando uma pessoa está trabalhando e você precisa perguntar se ela já terminou o serviço é correto usar Did you finish your work?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Você poderia usar também o "have you finished your work?".
Mas eu acharia melhor substituir o "work" por task (tarefa).

Did you finish your task?
Have you finished your task?
Se você especificar o tempo em que ocorreu a tarefa pode usar o simple past.

Did you finish your work at 7pm?

Se não for especificado o tempo da ação usa-se o present perfect. Por exemplo, quer perguntar se a pessoa acabou de determinar ou já terminou determinada atividade, mas não sabe se foi hoje, ontem, mês passado, etc.

Have you already finished your work?
Avatar do usuário jorgeluiz 4505 1 6 91
Are you done with your task ?


cheers !
Avatar do usuário PPAULO 46175 6 35 814
I agree with Paulo to a degree, but the very usage of "did" in the sentence would do the trick. It would suggest that either:
1)the time period is finished.
OR
2) the information is old.
OR still
3) the result of the action doesn´t persist.

Otherwise, the usage of "have'' is advisable and proper.


http://ell.stackexchange.com/questions/ ... oth-past-p


================
Plus:
In the sentence "Have you already finished your work?", "already" suggests surprise, that you didn´t expect the other person wouldn´t finish that work so fast! in Portuguese would be "Já terminou (o serviço)? (como se dizendo "que rápido, hein!" or "já?".
I would rather use "job" or "task" (mission/assignment) in this case, though, just one suggestion of mine.
Avatar do usuário Juliana Rios 19220 23 100 395
Also:

Are you done yet?
Are you finished yet?