Como dizer "você pegou a chave em cima da mesa?" em inglês

Gostaria de saber como digo essa frase em Inglês :

" você pegou a chave em cima da mesa?"

"Você pegou o celular que tava em cima da cama?"

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
Could be "did you take the keys lying on the table, next to window/the TV?" or something like "what happened to key that was on the table? Did you take it?"/where are the keys that were on the table?...did you take it?

In your case: "did you take the key that was lying on the bed?/did you take the keys that were lying on the bed?"

Notice that with DID (so, with questions with DID/DO, etc) the DID indicates that the verb is on a past tense. Also with DID/DO/DOES etc, the verb conjugation is "killed", that is, after DID/DO/DOES the following verb comes in its infinitive form: work = work (not worked/works, etc), grin = grin (not grinned/grins...).

That happens to negative sentences and questions with the auxiliary verbs DO/DID/DOES.
I hope this helps! ;-)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Acredito que o correto serial "Did you took the key on the table?"
Eu me deparei com a expressão " Did you get the key off the table?" Também serviria nesse caso?
Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
It´s way less used, but yes, the expression is okay.
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Acredito que o correto serial "Did you took the key on the table?"


* Quando você faz a forma interrogativa no passado, só o verbo auxiliar fica no passado, o verbo principal não muda.
* we put something on, and we take something off.

Então a frase poderia ser

Did you take the key off the table?
Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
Thanks Andreza, for complementing that one. Thank you for your invaluable insights.