Don´t sweat, pal. I have been busy as a bee too, so I know how it is.
Now, a grammar point, a minor correction. It would be "I´m gonna chase your advice, I trust you!
Even if we translate it into "conselhos" , in English is written in the singular form "advice".
When you refer to a "um conselho" in portuguese, then you refer to it as "a piece of advice".
Hugs, and have a good night. See ya.
Ah, and flattered that you say you are going to follow/take my advice, thanks. Anyway, it´s good to take my words with a pinch of salt.
I am a human, and they use to say that to err is human!