É errado dizer "Thanks for all"?

Imagem
Dizer "Thanks for all" como "Obrigado por tudo" seria incorreto em inglês?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
O certo seria: "thanks for everything".

Pois o "all" quer dizer: todo, inteiro. E não deve ser utilizado no sentido de "todas as coisas", como o everything.

Veja a mesma frase sendo reformulada, de modo que seja empregado o uso do "all":

Thanks for all your help. (Obrigada por toda a sua ajuda).

*Neste caso há uma especificação ligada ao "all", ou seja:

- Obrigada por tudo. Mas tudo o quê?
- Toda a sua ajuda, por inteiro, completo.

Espero ter ajudado, e que minha explicação tenha sido clara.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 40 644
Sim, está INCORRETO.

Certo seria usar o pronome EVERYTHING > Thanks for everything
6 51 1.4k
On the other hand you can say "thanks for all that you have done for me" It would mean that you appreciate everything, all help you was given.
But not "thanks for all", that is incorrect. Beatriz had it nailed as well.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA