For your review - several extracts
Dear all,
Dia de abusar da boa vontade de vocês. Lá vai:
***
Por outro lado, também estão no topo das listas de críticas, por causa do modo manipulativo de trabalhar. (p.s. estou falando sobre um noticiário de TV)
On the other hand, they are also on the top of lists of critics about their manipulative way of working.
***
A maioria dos telespectadores tem dificuldade em entender notícias complexas e pouca familiaridade com siglas relacionadas à vocabulário político ou econômico.
Most of viewers have troubles understanding complex news and little familiarity with acronyms related to politic or economic vocabulary.
***
Omitting facts is a good way to deprive viewers from truth, specially those ones who “have troubles” understanding some issues.
O uso de "understanding" está correto?
***
A TV usa esse artífício para beneficiar parceiros comerciais ou por razões políticas.
TV uses this (?) to benefit business partners or for political reasons. (artifício? = maybe "trick"?)
***
(blah blah blah) means much more than reading daily news and being ("antenado/ligado") about economics, politics, environmental issues, etc.
***
Acho que por hj é só,
Tks in advance,
Flávia
Dia de abusar da boa vontade de vocês. Lá vai:
***
Por outro lado, também estão no topo das listas de críticas, por causa do modo manipulativo de trabalhar. (p.s. estou falando sobre um noticiário de TV)
On the other hand, they are also on the top of lists of critics about their manipulative way of working.
***
A maioria dos telespectadores tem dificuldade em entender notícias complexas e pouca familiaridade com siglas relacionadas à vocabulário político ou econômico.
Most of viewers have troubles understanding complex news and little familiarity with acronyms related to politic or economic vocabulary.
***
Omitting facts is a good way to deprive viewers from truth, specially those ones who “have troubles” understanding some issues.
O uso de "understanding" está correto?
***
A TV usa esse artífício para beneficiar parceiros comerciais ou por razões políticas.
TV uses this (?) to benefit business partners or for political reasons. (artifício? = maybe "trick"?)
***
(blah blah blah) means much more than reading daily news and being ("antenado/ligado") about economics, politics, environmental issues, etc.
***
Acho que por hj é só,
Tks in advance,
Flávia
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
11 respostas
Ordenar por: Autor
ATIVE O ENGLISH PLUS
ATIVE O ENGLISH PLUS
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados