I wish you: Como utilizar

t@ta
Hi guys!

When I want to say "Desejo que vc seja...", should I use the infinitive form of the verb to be or not? Like: "I want you (TO) be.." ?

Tks

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
6 respostas
murilo91 1 9
Olá Tata,

muito comum para os nativos é usar o verbo to wish, veja:

I wish you were my girlfriend- dejo (queria) que vc fosse minha namorada.

quanto ao want, tome um pouco de cuidado, olhe:

I wanted you to be my girlfriend- queria que você fosse minha namorada, esse queria é passado, pois o verbo está no passado, e da a idea q vc queria e agora nao quer mais! ao contrario do portugues, que dizemos "queria ...." significando "quero"! e com outras coisas tbm, usamos o passado para formar o "would", tipo:
Eu fazia isso, nao parece dificl, vc não fazia? (significando, eu faria isso, vc nao faria?) q ja em ingles nunca use o passado com essas intençoes hahaha

quanto a sua duvida, use o infitinivo com to, veja:

I want you to go home- quero que você vá pra casa.
I want you to trust me- quero que vc confie em mim.
I want you to be my best friend- quero que vc seja minha melhor amiga.

É isso,
espero ter ajudado

Murilo
t@ta
Putz, que mancada... :oops:

Não era I want, e sim "I WISH you (to) be..."

Obrigada por ter percebido meu erro, Murilo...

Mas então, como fica a frase, com ou sem to????

Tks
murilo91 1 9
To

I wish to make a cake today

quanto ao

I wish you to be ... deve estar errado, é estranho assim,

prefira
I wish you would be ....

mas dessa forma é meio hmm "agressivo", veja:

I wish you'd f*ck off! quero que vc suma!
I wish you would shut your mouth, ok? quero que vc feche a boca, ok?

hueheuheue

mas em todo caso, prefiro o want nesses casos
I want you to be....

thanks
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá T@ta,

Um link onde sua dúvida pode ser esclarecida:

wish-t544.html


Sempre recomendamos aos usuários que façam uma busca no canto superior da tela.Muitas coisas já foram discutidas e esclarecidas.

Bons estudos!
Henry Cunha 3 17 182
T@ta

As duas expressões valem:

"I wish you to be happy" significa um desejo para o presente e futuro que não implica que a pessoa esteja infeliz.

"I wish you were happy" significa um desejo face a uma situação em que a pessoa está infeliz.

Regards
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Henry Cunha 3 17 182
Na verdade, provavelmente diríamos "I wishfor you happiness, health, wealth, etc", ou mesmo
"I wish for you to be happy, healthy, wealthy, etc." Eu desejo para vc que seja... (ou)
"I wish that you be happy..."

Invertendo:
I wish happiness,... for you.
I wish a happy, healthy, etc. future for you.

Regards
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!