In time x On time

1460 3 38
Hi friends,

In time (a tempo)
In time for something (a tempo para algo)
In time to do something (a tempo para fazer algo)
We got there in time for... (chegamos a tempo para...)

"In time" pode ser também (com o tempo)
They’ll get used to it in time (com o tempo, eles irão se acostumar)

On time (na hora certa, pontualmente)
Right on time (bem na hora)
Try to be here on time (tente chegar aqui na hora certa)

"On time" também pode ser (a horas, na hora marcada, etc.)
Our caravans run on time (nossas caravanas sairam a horas)

Outras expressões relacionadas:
In the nick of time (bem na hora)

Fonte de auxílio: Oxford, Longman dictionary, Babla.com

Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
3465 3 11 81
Hi Jerry,

Parabéns, sua explicação ficou muito clara. Pesquisando ontem para a pauta de um podcast, encontrei uma passagem do filme "À Procura da Felicidade" (The Pursuit of Happyness) que exemplifica muito bem o uso do "On Time". Will Smith dá um show de interpretação. "I was here on time" (1:05). Vale a pena assistir:
I hope you enjoy it!

58315 21 98 1394

260 1 6
Lembrei de mais 3 expressões relacionadas, quando se quer falar "em ponto" se referindo a horas:

On the nose, on the dot e on the button

Exemplos:

Jim, I'd like you to be here at 10 o' clock on the nose, right-Jim, quero que você esteja aqui as 10 em ponto ta?

I leave my work at 5:30 on the dot every day ! - Eu saio do serviço todo dia às 5:30 em ponto!

The match will start at 4:20 on the button tomorrow. O Jogo vai começar as 4:20 em ponto amanhã.

Take care peeps ;)

No exemplo dado pelo colaborador 'JERRYDORIEN' ele diz:

Our caravans run on time! (nossas caravanas sairam a horas!)

Na verdade, esta parte da frase "...sairam a horas!..." não seria mais correta escrita "...sairam há horas!..." (?)

O termo "há horas" indica 'tempo' flexionado no verbo "haver" que é o mesmo que dizer "têm horas"; ou seja: "Nossas caravanas sairam 'há' horas"! Ou Nossas caravanas sairam 'têm' horas!

Att.: Bene Menezes

35 1
Meet you there. Eight o´clock sharp. Penso que o sharp tambem pode significar em ponto.

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!