Look right/straight through ou at somebody?

Gostaria de saber se o que eu estou pensando sobre essas duas opções está correto:

Look right/straight through somebody é utilizado quando a pessoa olha sem intenção, sem querer olhar e Look right/straight at somebody é quando a pessoa olha com a intenção de olhar. Isso está correto?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Not really.


Cambrigde Adv. Learner Dictionary
ENTRY:look straight/right through sb
[ an expression usually found in the UK...]


to look at someone as if you cannot see them, either intentionally or because you are thinking about something else
I said hello but she looked straight through me.


Pra mim, poderia ser traduzido como algo assim:
"Eu disse alô/eu falei com ele mas ele nem me viu/fez que nem viu etc"

Mas que você, aqui não expressa que a pessoa "fez de conta que não viu", você está expressando que certamente foi distração mesmo! Talvez fosse o dia em que a pessoa ia pagar o IPVA, o IPTU e a matrícula dos cinco filhos, e comprar o material escolar... :D


Uma situação bem comum, quando alguém olha mas não percebe, por estar desligado, distraído. Ou então olha mas faz (de conta) que não viu/que nem viu.

----
The bold-italics is mine, but the information is from the CALD.