Música: Millennium Sun - Angra

Hi everyone.

Estou com uma duvida em dois trechos destacados abaixo:

Out of order
Taming borders
Tearing down the fences
On and on and after all
The century has gone
Racism jumble
Turbulence
My eyes believe we have gone to the end

O primeiro eu traduzi como "Um sobre o outro e depois tudo", mas acredito que esse "On and on" seja alguma expressão. O segundo traduzi como "Meus olhos acreditam que fomos para o fim" a duvida é se posso substituir gone (fomos) por "chegamos".

Thanks for helping ;)

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sugestões:

"On and on" fala de continuidade, sequência: continually, at tedious length(americanidioms.net).

On and on and after all.
Seguindo adiante e finalmente

My eyes believe we have gone to the end.
Meus olhos acreditam que fomos/chegamos até o final.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!