Música: Millennium Sun - Angra

Avatar do usuário Lucas Queiroz 460 1 14
Hi everyone.

Estou com uma duvida em dois trechos destacados abaixo:

Out of order
Taming borders
Tearing down the fences
On and on and after all
The century has gone
Racism jumble
Turbulence
My eyes believe we have gone to the end

O primeiro eu traduzi como "Um sobre o outro e depois tudo", mas acredito que esse "On and on" seja alguma expressão. O segundo traduzi como "Meus olhos acreditam que fomos para o fim" a duvida é se posso substituir gone (fomos) por "chegamos".

Thanks for helping ;)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49095 21 73 1138
Sugestões:

"On and on" fala de continuidade, sequência: continually, at tedious length(americanidioms.net).

On and on and after all.
Seguindo adiante e finalmente

My eyes believe we have gone to the end.
Meus olhos acreditam que fomos/chegamos até o final.