Tradução de "a Charlie Brown comic"

Avatar do usuário Junior Lucas 140 3
Hello Guys, recentemente eu estava lendo um cartoon em inglês e não pude entender o significado da palavra "track" no cartoon e por isso não pude entender o cartoon no final das contas. Até onde eu sabia a palavra "track" significava caminho, rasto. Mas vejo que no contexto do cartoon, ela assume o papel de um verbo. It goes like this:

Frame 1: Charlie Brown says, Sometimes I lie awake at night, and a voice asks, "Did you take your pills?"
Frame 2: So I (Charlie) says, "Pills? What pills, I don't take any pills!"
Frame 3: Then the voice says, "Sorry, we can't keep track of everything."

O que significa track na frase folks?

Thank you in advance! :)
See you!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
My hunches (or if you wish, educated guesses):

"Sorry, we can't keep track of everything."

Lamento/desculpa, nos não podemos controlar (acompanhar/monitorar) tudo.

Lamento/desculpa, nos não podemos dar conta de tudo (tipo, é muita coisa para administrar!).

ou até

Desculpa, não se consegue controlar/tomar conta de (lembrar) de tudo.
(é quase uma desculpa, na verdade uma justificação “ninguém é computador” para dar conta de tudo.)