I agreed with it, the false cognate has thrown me off the tracks.
Condescending indeed would mean patronising/debasing/superior/demeaning (attitude) in that sentence.
The "condescendente" as per Portuguese meaning, would be "indulgent/lenient/complacent" etc.
So, back to the crux: He has a condescending attitude towards women.
Ele tem uma atitude superior/arrogante/paternalista/pretensiosa/míope em relação a/para as mulheres. (quando trata com as mulheres, etc)I've had enough of your condescending attitude.
Estou farto de sua atitude machista/paternalista/arrogante/soberba/presunçosa/petulante/grosseira, etc. (dependendo do contexto pode ser "malcriada" - não querendo aceita ordens (ou ordens percebidas mesmo não sendo diretamente uma ordem), atrevida, prepotente.)
Sorry for my mistake, everyone makes mistakes and haste makes waste, such was the case! On the other hand, it was worthy my coming to the Forum today, I have learned one more word ! Lifelong learning...