Tradução de "He pulled open his neck"

Avatar do usuário Albert Rocha 330 4
"He opened his shirt and, with his own fingernails, pulled open his neck and pressed my mouth to his blood."

Pelo que entendi, o vampiro corta seu próprio pescoço e o coloca junto do rosto da mulher, para que ela beba do seu sangue. No entanto, nesse trecho o livro traz a expressão "pulled open his neck", deixando-me confuso, pois lembro de pull open sendo usado para abrir portas e gavetas, visto que a pessoa as abre puxando.

No texto do livro apresentado, como pulled open se encaixa na frase? Ele puxa o pescoço já cortado de dentro da camisa? Ou "He pulled open it" = "He cut it"?

FONTE: Stoker, B. Dracula. Penguin Readers Level 3. Pearson Education. 2008; p. 44

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário NeyF 4005 1 9 87
No caso ele "rasgou" o pescoço com as próprias mãos. Ele puxou a pele do pescoço, até abrir.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!