Knock off one's feet - Tradução em português

Hey guys! Gostaria de saber uma equivalência em português para esta expressão que pode ser encontrada em um trecho da música de Michael Jackson:

"The way you make me feel
You really turn me on
You knock me off of my feet
My lonely days are gone..."

PS: Na tradução da música no "Letras terra", colocaram como "você me tira do sério"... Qual a opinião de vocês?

Thanks in advance!!!

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
"You knock me off of my feet"

Você me encanta / impressiona

http://idioms.yourdictionary.com/off-someone-s-feet
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Obrigada Telma!
22 106 1.6k
Dicas:

"Você me tira do sério" não é uma opção que eu usaria.

''You knock me off my feet.''
Você mexe comigo.
Você me surpreende e me agrada.
Você me deixa pra lá de bagdá.

Do Thefreedictionary:

= to cause someone great pleasure or surprise.
Thanks Donay!