Tradução de "methinks", "doth", etc

Hi folks,

Methinks the gentleman doth protest too much

Li esse trecho em um texto mas nao consegui encontrar uma equivalência.

Thanks in advance! :)

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Votos
Hello everybody,

Tive a mesma curiosidade da Flávia e percebi o grande número de ocorências no Google ao colar a frase, e assim como ela citou, parece mesmo que ela tem origem "feminina" The lady doth protest too much, methinks. porem desconhecia ser de Hamlet. A princípio queria apenas a equivalencia da frase e fiquei feliz em saber mais essa "curiosidade" do idioma.
Muito obrigada a todos, it help me a lot!!!

Enjoy your studies!
Henry Cunha 3 18 191
That's an excellent insight, Flávia. As I read your post, I kept thinking that even English speakers sometimes use the expression without proper attention to its nuanced origin, probably because it's so well known and florid language. In other words, they use it for the surface meaning without the undertones.
Flavia.lm 1 10 105
Eu me interessei pela frase pq é estranha e pq existe uma música da Alanis Morissette chamada "Doth I protest too much" (btw, já discutida aqui no fórum). Mas fiquei intrigada que a quantidade de ocorrências da frase postada pela flordelis aparece milhares de vezes no Google. Acabo de descobrir a razão: a frase foi dita por um tal de Hamlet - by William Shakespeare ;)

Vejam o que encontrei no GoEnglish:

To "protest too much" is to insist so strongly about something not being true that people begin to suspect maybe it is true. Example: "You do like that girl, don't you?" Answer: "No! I don't! Not at all! Why do you think so?" Reply: "You protest too much." "Protest too much" comes from Hamlet by William Shakespeare; the Queen speaking: "The lady doth protest too much, methinks." (Note: people do not usually use the word "methinks" when they are speaking English today.) To "protest too much" is to insist so passionately about something not being true that people suspect the opposite of what you are saying. Example: "Do you think he is telling the truth?" Answer: "I think he protests too much."
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Flordelis,

Trata-se de linguagem incomum, informal.

"Methinks" é uma maneira antiga de se dizer "I think"(eu acho).

"Doth" é uma maneira antiga de se dizer "does", que neste caso é usado para dar ênfase.

"Eu acho que o cavalheiro protesta demais."


Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE