Tradução de "run around"

There is a song where the verses "Don't run our hearts around, don't hit them to the ground" are said, I've tried to look the meanining of "run around" up in the dictionary but none of the meanings matched right in my opinion.

Thanks (=
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Artful Dodger 4500 6 13 103
De acordo com o Urban Dictionary:
To run around [on a boyfriend/girlfriend, or wife or husband] = To see another person for romantic or sexual reasons.
Ex: "Hugh is running around on Cindy again isn't he?" - "Yeah, I saw him with some 21-year old cocktail waitress at the bar last night, he's really giving her the run around."
[retrieved from: http://www.urbandictionary.com/define.p ... n%20around ]

Assim, eu traduziria seu trecho como:
Don't run our hearts around, don't hit them to the ground = Não traia nossos corações, não bata neles até a inconsciência.
to hit someone to the ground = bater em alguém até que essa pessoa caia no chão, por vezes desacordada

Creio que parte da magia frequentemente se perca na tradução. Podem haver outras interpretações; com letras de música e poesia os significados frequentemente são mais profundos do que parecem.

Cheers!