Take a gamble - Tradução em português

Olá a todos. Eu estava lendo um artigo da Fox News e me deparei com a expressão "take a gamble" (contexto - "She decided to take a gamble"). Esta expressão seria o mesmo que contar com a sorte em Português.
Obrigado

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Votos
Simon Vasconcelos 15 404
Foi pura coincidência eu ter postado um tópico igual a esse na seção "Como digo isso em inglês". Quando abri a página das traduções foi a primeira frase que vi.
She decided to take a gamble: "Ela decidiu arriscar/apostar".

Gamble
an action that you take when you know there is a risk but when you hope that the result will be a success.

BMW takes a gamble as it prepares to blaze a trail with luxury electric cars
With a range of less than 100 miles and a hefty price tag, it is little wonder that BMW's first electric cars are described by the company's chief executive as a "calculated risk."

http://www.telegraph.co.uk/finance/news ... -cars.html
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA