The president be fully and... - Tradução em português

Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Estava lendo um artigo e me deparei com essa frase:

It was important that the President be fully and competently informed.

Não é difícil de entender a frase mas a minha dúvida é porque foi usado o ''be'' ?

Valeus

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Aí estamos diante do presente do subjuntivo.

"... that the President be..." = "... que o Presidente seja..."
Marcelo Reis 1 2 96
Significa "estar", mas da forma conjugada "estivesse/fosse/seja etc".

Era importante que o presidente estivesse totalmente informado e de forma competente.

E variações disso.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!