They've had it just a little rough - Tradução em português

Hello everybody, what's up?

I'm a huge fan of USA TV series. Earlier today I was reading a review of the 8th episode of The Walking Dead's 3rd season. It turns out that there was a sentece which I didn't understand the meaning.
Could you guys, please, help me with the translation (especially the sentence in bold)?

"Though the fact that there was an easy way into the prison from the back seems to indicate some very poor inspection work by Rick’s group, but hey, they’ve had it just a little rough of late, so we can cut them some slack..."

Thanks in advance!

PS: If I commited some language mistake, please, feel free to correct me. ;)
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 05 Dez 2012, 18:25.
Razão: Formatação

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Telma Regina 9 62 593
Sugestão de tradução:
"Though the fact that there was an easy way into the prison from the back seems to indicate some very poor inspection work by Rick’s group, but hey, they’ve had it just a little rough of late, so we can cut them some slack..."

Apesar do fato de que havia uma entrada fácil na prisão pelos fundos parecer indicar que o grupo do Rick fez um trabalho de inspeção muito ruim; mas hey, eles tiveram um pouco de dificuldade, portanto podemos dar à eles uma chance...
Telma, thank you so much for the answer!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!