To be traced to the loss - Tradução em português

The letter, as I knew from positive testimony, pointed at Sir Percival Glyde, though it did not name him. She must have had some strong motive, originating in some sense of injury, for secretly denouncing him to Miss Fairlie in such terms as she had employed, and that motive was unquestionably not to be traced to the loss of her innocence and her character. Whatever wrong he might have inflicted on her was not of that nature. Of what nature could it be?

Por favor, traduzir as partes destacadas. Obrigado.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
Ela deve ter um motivo forte, que se veio de algum senso de demanda pessoal (senso de ter a testemunha ter sido prejudicada ou ofendida por Sir Percival Glyde, de alguma forma, em algum tempo.)

não pode ser explicado pela perda da sua inocência/ingenuidade e caráter.

was not of that nature - não era dessa natureza, o que quer que ele tenha feito de mal à ela (whatever wrong he might...yada yada yada)
Telma Regina 9 61 593
Sugestão (no contexto):

"She must have had some strong motive, originating in some sense of injury, for secretly denouncing him to Miss Fairlie in such terms as she had employed, and that motive was unquestionably not to be traced to the loss of her innocence and her character."
Ela deve ter tido um motivo forte, que a deixou aborrecida, por denunciá-lo secretamente à Senhorita Fairlie da maneira que fez, e aquele motivo inquestionavelmente não era para ser atribuído à perda de sua inocência e de seu caráter.
PPAULO 6 47 1.1k
Hats off to you, Telma. Good, clean and neaty translation. Kudoz to you! ;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!