Como dizer "a patroa (esposa)" em inglês

Adriano Japan 2 20
Para designar a noiva, esposa, namorada (geralmente quem manda na casa) podemos utilizar o termo em português "a patroa".
Em inglês:

missus

*Ex:

How did you talk your missus into letting you go, Dave?
Como você convenceu sua patroa a deixá-lo ir, Dave?

FONTE

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
Henry Cunha 3 18 183
What do you call that kind of a joke, Adriano? A groaner!

I don't think you'll find many people under 65 saying "the missus" anymore...
lol what would you call it then?
Thomas 7 60 290
the old lady
the ball and chains
better half
bitter half


How is your lady?
My old lady? The old ball and chains is meaner than ever. Uglier too. I married her for better or for worse, and she got worse. Talk about a bitter half.... I mean, better half. And my in-laws made an outlaw out of me.
Adriano Japan 2 20
Henry Cunha escreveu:What do you call that kind of a joke, Adriano? A groaner!

I don't think you'll find many people under 65 saying "the missus" anymore...
Well, it may work with, for instance, under 25 husband like me, begging the lady to let you go to the unmissable friday Critical Mass, ending up talking all proudly with friends while having some booze how you talked the missus into letting you go. :P
btw, nice list Thomas... don´t your wife call you "hubby", does she?