Como dizer "Abertura e Encerramento de empresas (contabilidade)" em inglês

Oi, amigos.

Preciso traduzir os serviços de uma contadora, e um dos serviços prestados é "abertura e encerramento de empresas".

Pesquisei na internet, e para "abertura" encontrei termos como "opening", "starting", "setting up"... Para "encerramento", encontrei termos como "closing", "shut down", "closure".

Conclusão: fiquei totalmente confuso. Alguém sabe os termos mais usados na contabilidade em inglês?

Muito obrigado!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
What about "register a business" (formal) or "set up a business" (more informal)?

For the formation of a company, it has to be first registered with ACRA (the Accounting & Corporate Regulatory Authority) and to the Companies Act (CA)...
From the book: Professional Accounting Essays and Assignments by Miracel Griff.

To "encerramento" liquidation will do.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Recomendações:
  • Para dizer abertura de empresas em inglês, use: opening, business opening
  • Para dizer encerramento de empresas em inglês, use: closure, business closure
Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!