Como dizer "Abertura e Encerramento de empresas (contabilidade)" em inglês

Renato Morais 10
Oi amigos, bom dia!

Preciso traduzir os serviços de uma contadora, e um dos serviços prestados é "abertura e encerramento de empresas".

Pesquisei na internet, e para "abertura" encontrei termos como "opening", "starting", "setting up".. Para "encerramento", encontrei termos como "closing", "shut down", "closure".

Conclusão: fiquei totalmente confuso. Alguém sabe os termos mais usados na contabilidade em inglês?

Muito obrigado!!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 53040 6 42 955
What about "register a business" (formal) or "set up a business" (more informal)?

For the formation of a company, it has to be first registered with ACRA (the Accounting & Corporate Regulatory Authority) and to the Companies Act (CA)...
From the book: Professional Accounting Essays and Assignments by Miracel Griff.

To "encerramento" liquidation will do.

Donay Mendonça 59830 21 98 1446
Recomendações:
  • Para dizer abertura de empresas em inglês, use: opening, business opening
  • Para dizer encerramento de empresas em inglês, use: closure, business closure
Bons estudos.