Como dizer "Assessoria de imprensa" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer assessoria de imprensa em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e aumente ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Assessoria de imprensa?
O Dicionário Michaelis define esta expressão da seguinte maneira:
1. Empresa ou departamento de uma empresa que intermedeia a comunicação entre a mídia e o cliente; 2. Conjunto de atividades de comunicação que visam a intermediar o relacionamento entre empresa ou indivíduo e a mídia.
A seguir você vai ver três das opções mais comumente utilizadas para se traduzir assessoria de imprensa para o inglês. Observe.
1. Press office
Além do que foi mostrado anteriormente, você pode encontrar outras variações. O inglês é muito amplo! No entanto, não se preocupe. Se precisar de ajuda, conte conosco!
Leia também:
Cf. Como dizer "Assessor(a) de imprensa" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Bons estudos. Até a próxima!
O que significa Assessoria de imprensa?
O Dicionário Michaelis define esta expressão da seguinte maneira:
1. Empresa ou departamento de uma empresa que intermedeia a comunicação entre a mídia e o cliente; 2. Conjunto de atividades de comunicação que visam a intermediar o relacionamento entre empresa ou indivíduo e a mídia.
A seguir você vai ver três das opções mais comumente utilizadas para se traduzir assessoria de imprensa para o inglês. Observe.
1. Press office
- CNN - USA: "I have received the draft this evening. It seems to go in the direction of confining the spread of the virus, inviting citizens to be prudent by taking decisive measures," Attilio Fontana, governor of the Lombardy region, said through his press office. ["Eu recebi a proposta esta noite. Parece que vai na direção de reduzir a disseminação do vírus, convidado os cidadãos a serem prudentes tomando medidas decisivas," Attilio Fontana, governador da região da Lombardia, disse por meio de sua assessoria de imprensa.]
- The Telegraph - UK: The company's press office appeared to know nothing about the website. [A assessoria de imprensa da empresa parecia não saber nada sobre o site.]
- Baltimoresun - USA: Through his public relations office, Perdue declined to comment yesterday. [Através de sua assessoria de imprensa, Perdue se recusou a comentar ontem.]
- We contancted his public relations office. [Nós entramos em contato com a assessoria de imprensa dele.]
- The New York Times - USA: "Anyone violating the restrictions will face stringent legal action," the media office said. [Todos que violarem as restrições vão enfrentar medidas legais severas", disse a assessoria de imprensa.]
Além do que foi mostrado anteriormente, você pode encontrar outras variações. O inglês é muito amplo! No entanto, não se preocupe. Se precisar de ajuda, conte conosco!
Leia também:
Cf. Como dizer "Assessor(a) de imprensa" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Bons estudos. Até a próxima!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Colabore
- Tópicos Relacionados