Como dizer "Carga horária (em histórico escolar)" em inglês

Como fica "carga horária" (em histórico escolar) traduzido em inglês? Carga horária referente a que aparece em um histórico escolar, que é em relação às matérias.

Porque uma pessoa que eu conheço traduziu o histórico dela com um tradutor juramentado, e esse profissional traduziu 'carga horária' com a sigla 'h.s.'. Então o que eu gostaria de saber mesmo é: essa sigla h.s. Seria abreviação de que termo? Alguém tem ideia?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
Telma Regina 9 68 608
Eu entendo H.S., nesse contexto, como Hourly Schedule ou Hours Schedule.
Hmm... É verdade, deve ser hourly schedule. Obrigado.
Olá! Como eu traduzo carga horária em um histórico escolar? E a sigla? Por exemplo 25 h/a...como coloco isso em inglês?
Porque vi como Hours Schedule et workload. Qual seria o mais adequado? E na sigla não sei se posso usar o 25 h.s ou 25 hours/class.
Telma Regina 9 68 608
Olá Juliana
É possível traduzir a sua frequência, em determinada matéria, no histórico escolar dessa maneira:
"25 hours per week ou 25 hours/week".
Observação: isso não existe em Universidades Britânicas, mas existe em escolas.
PPAULO 6 51 1.4k
Sometimes they also use "credit hours", mainly when they state the period "semester/monthly credit hours":
In a college or university, students typically receive credit hours based on the number of "contact hours" per week in class, for one term;...
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE