Como dizer "Chorar de alegria; Chorar de tristeza" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Aprenda a dizer "chorar de alegria", "chorar porque você está alegre, feliz, satisfeito com alguma coisa", e também "chorar de tristeza" em inglês.
  • Cry for joy
  • Cry for sadness
Exemplos de uso:
  • Her mother cried for joy at the wedding ceremony. [A mãe dela chorou de alegria na cerimônia de casamento.]
  • Did you cry for joy when you won? [Você chorou de alegria quando venceu?]
  • She is crying. Poor woman. "Don't worry. She's crying for joy." [Ela está chorando. Coitada dessa mulher. "Não se preocupe. Ela está chorando de alegria."]
  • Did you ever cry for joy? [Você já chorou de alegria?]
  • She did cry for sadness. [Ela chorou mesmo de tristeza.]
  • Was Mary crying for joy or sadness? [A Mary estava chorando de alegria ou tristeza?]
Nota: Não use a preposição "of", neste caso. É incorreto dizer "cry of joy" ou "cry of sadness".

Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Colabore