Como dizer "de nada" em inglês

5
Como eu posso dizer "de nada" em inglês?

Agradeço antecipadamente pela ajuda.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
13 respostas
Ordenar por: Data

Olá Tatiana,

Para respostas informais, use you're welcome.
Para respostas mais formais, use not at all.

Outras formas de dizer de nada em inglês que você também pode usar:
  • Thank you - That's alright
  • Thank you - That's all right
  • Thank you - No worries
  • Thank you - Don't mention it
  • Thank you - It's my pleasure
  • Thank you - Anytime
  • Thank you - Not a problem
  • Thank you - Sure thing
Você pode também usar a expressão no problem.

Exemplos:
  • Thank you for the ride!
    Obrigado pela carona
  • No problem.
    De nada.
Bons estudos!

You can also say "That's OK".
Bye.

5
Simone, you can say ( you're wellcome ) or ( not at all ).
It was a pleasure to meet you.

Hello Tatiana,

I'm used to answering to it with you're welcome. There are other ways you can use: Don't mention it, Not at all, My pleaure, That's ok, No problem or just All right.

10 1
Eu também conheço Any time!
MENSAGEM PATROCINADA Quer aprender inglês sozinho, mas não sabe como? Faça o download do guia Como Aprender Inglês Sozinho da English Live. Nele você encontrará dicas de aprendizagem por meio da leitura e também como tirar proveito de séries e filmes para expandir seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!

120 2
Olá,

Mais um: "Don't mention it"

HTH,

20
Hi Telma!

As far as I know you can say: ' Anytime' 'Not at all' 'DOn't mention it'

Best wishes ^^

Hello, folks!
Estava vendo uma série cujo nome é : "Transporter The Series", e me deparei com a duvida :
Person1 : Thanks!
Person2 : You're

Para falarmos "de nada" podemos apenas usar "You're" ?
"You're welcome" é um modo formal e "You're" é informal?

Thanks! :D

58260 21 98 1393
Nunca vi a expressão "you're" neste caso. Para mim, trata-se de um erro na legenda.

10
Pode falar "You bet!" também, mas é super informal! :D

Don't forget the "All fine", it looks more like a brazilian way to say it, but it works in English too.

3960 1 9 90
Prezados,

Sobre o uso de "No Problem" em resposta à um "Thank you"

Sempre me questionei sobre o uso de "No problem" em resposta à um "Thank you". Eu uso "Sem problemas" - em português, no sentido de "Ok, fui incomodada com algo, mas não tem problema e fiquei feliz em ajudar". Por isso, sempre que escuto "No problem" fico com a sensação de ter "incomodado" alguém. :/

A Forbes confirmou o meu "incômodo" com a expressão, vejam:

“No problem.”

When someone thanks you, the courteous and polite reply is, “You’re welcome.”

“The meaning implies that it was a pleasure for you to help the person, and that you receive their appreciation,” Price says. “Though the casual laid-back phrase, ‘no problem’ may intend to communicate this, it falls short. It actually negates the person’s appreciation and implies the situation could have been a problem under other circumstances.” In business and social situations, if you want to be perceived as well-mannered and considerate, respond to thank you’s with, “You’re welcome.”
Fonte: 13 Things You Should Never Say At Work

"...the literal meaning of “no problem” poses a risk that customers will wonder whether they are causing problems at your establishment, and whether they’ll be causing even bigger problems if they are brash enough to make yet another request after the one you just no-problemed."
Fonte: Customer Service Experts Say 'No Problem' Is A Big Customer Service Problem--Here's Why

"...from this response are you now to think that simply allowing service to be delivered is some sort of problem you’ve created, for which forgiveness should be granted? Should you feel relief that you’ve been redeemed by this person with “No problem” absolution?"
Fonte: 'Thank You' Is Golden, 'No Problem' Is A Problem

O que os Experts acham?

58260 21 98 1393
Concordo com o post, Flávia. Porém, apesar de "you're welcome" ser a expressão mais lembrada e, talvez, a mais utilizada neste caso, há outras que seguem fazendo parte do dia a dia de americanos e britânicos.

Trata-se de uma questão de contexto, de situação e de grau de formalidade.

É isso!

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.

Download do Guia em PDF - Grátis!