Como dizer "É aí que você entra" em inglês

Há alguma forma de tradução para essas expressões?

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com seu dinheiro.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Votos
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Vitor,

"On the scene" possui sentidos variados e, para este contexto aqui, é melhor "come in", "step in" ou "swing into action".

Bons estudos.
Donay, a minha sugestão tá errada ou estranha?
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Uma opção para dizer isso em inglês: that's where you come in
  • É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia. [That's where you come in and tell everything you know about economy.]
  • É aí que você entra com seu dinheiro. [That's where you come in and use your money.]
Bons estudos.
Breckenfeld 3 15 136
My suggestion:

To step in

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com o seu dinheiro.

That's when you step in with all your knowledge of economics.

That's when you step in with your money.

Bye!
Bom eu tava pesquisando e pelo jeito é melhor usar "appear on the scene".

Então meus exemplos ficam assim:

So you appear on the scene talking everything you have known about economy.
So you come on the scene with your money.

Ref. merriam-webster
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA