Como dizer "Fazer churrasco" em inglês

Sei que para dizer fazer uma festa pode se usar " to have a party", para dizer fazer churrasco pode se dizer " to have a barbecue"?

Obrigada!!!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
  Verificado por especialistas
22 107 1.6k
Aprenda a dizer fazer churrasco em inglês com pronúncia. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Se "churrasco" estiver no contexto "evento onde carne assada é preparada", então, sim, "have a barbecue" é uma opção adequada. Se "churrasco" estiver se referindo especificamente à "comida (carne assada)", então, no lugar de "have a barbecue" é adequado usar "make barbecue".

Veja exemplos feitos por falantes nativos do idioma com "make barbecue".

"There are thousands of recipes for making delicious barbecue but check out these three simple, easy to make and awesome recipes." [Yahoo.voices - USA]

"And that's all true. That's the basics. But what's missing is the story of how Stan really learned how to make barbecue. And like most tales of that sort, his involves a steel mill, his father Bill, and Jack Daniel's. Lots and lots of Jack Daniel's. One summer, a bunch of the guys from the mill got together and told Stan's dad that what he really needed was a proper smoker--a custom job, built just for him. Their thinking was, with a proper pit set up at the house, Bill could make more barbecue. And if Bill was making more barbecue, there'd be more barbecue to eat while everyone was hanging out in the backyard." [seattleweekly.com - USA]

Resumindo:

A. Have a barbecue: fazer churrasco (fazer o evento - churrasco)
B. Make barbecue: fazer churrasco (fazer a comida - churrasco)
  • We are going to have a barbecue. [Nós vamos fazer um churrasco.]
  • His uncle makes delicious barbecue. [O tio dele faz um churrasco delicioso.]
Leia também:

Cf. Como dizer "Picanha" em inglês
Cf. Como dizer "Churrascaria" em inglês

Bons estudos.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
7 60 290
"To make barbecue" sounds so strange to my ears. "To have a barbecue" is widely used. I'd accept evem "to do a barbecue". I assume that readers are aware that "BBQ" is often used in place of "barbecue".

If we are discussing a Brazilian/Uruguayan/Argentine assado/asado, I would use "barbecue" only to explain what an assado/asado is. What we do in the States is quite different from what is done in the Cone of South America. (In fact, the assado/asado varies between South American countries.) Yes, there are some things in common, but they are quite different in many ways. Once the reader understands some of the differences, I would continue to call it "assado/asado".