Como dizer “Fazer os papéis (do casamento)” em inglês

Zumstein 1 28 403
Quando fomos “fazer os papéis” do casamento, o padre descobriu que nós éramos primos irmãos.

(Processo matrimonial - Preparação dos papéis do casamento)

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
sandrom 3 11
Acho que o que você quis dizer foi "habilitação para o casamento".

Neste caso, salvo diferenças legais entre alguns estados, acredito que se pode dizer:

Marriage license procedure.

take care!
Henry Cunha 3 16 182
Some interesting additional info here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Banns_of_marriage
sandrom 3 11
Henry,

Isto se refere aos "proclamas de casamento" que é uma fase após a habilitação.

best regards
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!