Como dizer "Ficar sem fazer nada" em inglês
Aprenda mais inglês com esta super dica. Leia e amplie o seu conhecimento e habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto de uma vez por todas. Confira. Check it out!
Português: ficar sem fazer nada
Inglês: do nothing
Exemplos:
Português: ficar sem fazer nada
Inglês: do nothing
Exemplos:
- It must be nice to relax and do nothing all day. [Deve ser legal relaxar e ficar sem fazer nada o dia inteiro.]
- Doing nothing is boring. [Ficar sem fazer nada é chato.]
- I don't like doing nothing. [Eu não gosto de ficar sem fazer nada.]
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
4 respostas
Às vezes "ficar sem fazer nada" é simplesmente jogar conversa à fora com amigos.
That's why I like this one:
shoot the breeze to talk about things that are not important.
We spent the entire afternoon just shooting the breeze.
Ficamos à toa a tarde inteira só jogando conversa à fora.
That's why I like this one:
shoot the breeze to talk about things that are not important.
We spent the entire afternoon just shooting the breeze.
Ficamos à toa a tarde inteira só jogando conversa à fora.
De uma forma mais vulgar, "Scratchin' " ou "Scrathing the balls",
da mesma forma que usamos "coçar o saco"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=400029
da mesma forma que usamos "coçar o saco"
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=400029
to goof off (slang - said mostly of boys)
to hang out (slang)
to sit on one's backside/butt
to hang out (slang)
to sit on one's backside/butt
Gíria um pouco grosseira, mas super comum no inglês britânico:
(to) do f*ck all
(1) "We were just hanging out and doing f*ck all."
(2) "What did you do on New Years Eve?" - "f*ck all mate, just stayed home."
(to) do f*ck all
(1) "We were just hanging out and doing f*ck all."
(2) "What did you do on New Years Eve?" - "f*ck all mate, just stayed home."
TESTE DE VOCABULÁRIO