Como dizer "Ficar sem pernas, ficar pregado" em inglês

Zumstein 11995 1 26 394
Become exhausted

Resultado de jogar na altitude de La Paz:
- No começo do 2º tempo Ronaldo já estava sem pernas.
- Josimar está mortinho, mortinho.
- Mascherano está pregado.
- Messi pregou logo aos quinze minutos.
- Fred está se arrastando em campo.
- Minhas pernas parecem pesar uma tonelada.

Por outro lado:
- O time Boliviano está voando em campo.

Se alguém quiser traduzir...
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63345 22 99 1537
Outra opção:
  • Run out of gas
I think our team ran out of gas toward the end of the game's first quarter. [Eu acho que o nosso time ficou sem pernas rumo ao final do primeiro quarto do jogo.]

Bons estudos.
PPAULO 60170 6 45 1071
And yet another way:

In the beggining of the second half Ronaldo was dinging around passes, and not running ever!


I found this one on the siete
http://www.expressandstar.com/sport:
What about Lambert been overweight, old, slow, not a 90 min player and unfit
After 10 minustes he was like After 10 mins on the pitch it looks like he is treading treacle.


[a sad description to a soccer player, the metaphor "treading treacle" was brilliant, though.]