Como dizer "foram considerados" em inglês
Boa noite!
Por favor, como se diz:
foram considerados ( para o artigo/trabalho) autores tais como...
são considerados autores tais como...
estaria correto: were considered authors such as... (posso começar a frase com o verbo? ou deveria começar com o pronome it?)
Obrigada
Por favor, como se diz:
foram considerados ( para o artigo/trabalho) autores tais como...
são considerados autores tais como...
estaria correto: were considered authors such as... (posso começar a frase com o verbo? ou deveria começar com o pronome it?)
Obrigada
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Votos
Henry e Flávia, boa noite!
Muito obrigada.
Muito obrigada.
Complemento. Como a Flávia sugeriu, não podemos iniciar a frase com o verbo.
"Considerar" precisa ser traduzido com cautela. Se não existe questão de julgar 'qualidade', e queremos falar só de 'levar em consideração', 'consultar', eu provavelmente escolheria "to take into account"
Eu considero todos os pontos de vista. = I take into account all viewpoints.
Mas eu considero duvidoso esse ponto de vista. = But I consider this viewpoint questionable.
Não há 'errado' aqui. É que "take into account" fica neutro nessa sequência.
"Considerar" precisa ser traduzido com cautela. Se não existe questão de julgar 'qualidade', e queremos falar só de 'levar em consideração', 'consultar', eu provavelmente escolheria "to take into account"
Eu considero todos os pontos de vista. = I take into account all viewpoints.
Mas eu considero duvidoso esse ponto de vista. = But I consider this viewpoint questionable.
Não há 'errado' aqui. É que "take into account" fica neutro nessa sequência.
Sílvia,
O sujeito da sua frase é "autores".
Autores tais como Fulano foram considerados para o trabalho
Authors such as Fulano were considered...
O sujeito da sua frase é "autores".
Autores tais como Fulano foram considerados para o trabalho
Authors such as Fulano were considered...
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados