Como dizer "Ganhar /garantir o pão de cada dia" em inglês

Daniel.S 1 2 8
Bring home the bacon

definition:

to earn the family living, to earn a salary

Ex: I have been working hard all month bringing home the bacon for my family.

Eu tenho dado duro o mês inteiro para garantir o pão de cada dia da minha família

Ex: Women nowadays not only take care of the household but also bring home the bacon"

Hoje em dia as mulheres não apenas cuidam da casa como também ganham o pão de cada dia.

3 respostas
Thomas 7 61 291
also...

to put food on the table (and a roof over someone's head)

He has been putting food on the table and a roof over his family's head for many years.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Daniel,

Gostei muito da dica. Eu estava procurando algo para traduzir "garantir o leite das crianças", e agora você você resolveu.

Ex.: If Jo's going to stay at home, someone needs to bring home the bacon. [Se a Jô vai ficar em casa, alguém precisa garantir o leite das crianças. ]


Valeu!
Daniel.S 1 2 8
Donay:

Garantir o leite das crianças foi o que primeiro me veio a mente. Mas logo em seguida pensei "garantir o pão de cada dia".

São de fato expressões equivalentes.