Como dizer "Matar um leão por dia" em inglês

1 30 406
Ex.: Vamos ter que "matar um leão por dia" se quisermos conquistar esse campeonato.

Matar um leão por dia = Superar obstáculos, transpor barreiras...

Bye

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
6 respostas
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
There´s not exact traduction to that, but it goes with context:

To take the bull by the horns - means facing a fear or embarking on something difficult or complicated. But then, not a day-by-day battle. The expression is about the task as a whole.

Work (really) hard - it would fit well to the situation.

It will be an uphill battle - it would fit well, and add emphasis to the "everyday battle" situation.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
1 10 95
Zums,
Eu pensei em "task force" (força tarefa)

A task force (TF) is a unit or formation established to work on a single defined task or activity. Originally introduced by the United States Navy, the term has now caught on for general usage and is a standard part of NATO terminology. Many non-military organizations now create "task forces" or task groups for temporary activities that might have once been performed by ad hoc committees.

Vamos ter que "matar um leão por dia" se quisermos conquistar esse campeonato.
We must set up a task force if we want to win this championship.
Olá!

Nessa situação, acredito que bend over backwards (e expressões sinônimas) pode ser utilizado. Assim:

Vamos ter que "matar um leão por dia" se quisermos conquistar esse campeonato.
We have to bend over backwards if we want to win this championship.

...ou ainda...

We must do our best in order to win this championship.
22 102 1.5k
Para dizer "matar um (dois, três, etc) leão/leões por dia" em inglês, sugiro:

Work really hard

"Work (really) hard" pode ser utilizado em relação a estudos, treinamento como atleta e equipe, trabalho voluntário, etc., além do trabalho que se faz em casa ou em uma empresa.

Exemplos de uso:
  • I need to work really hard to make a little bit of money.
  • Eu tenho que matar um leão por dia para ganhar um pouco de dinheiro.
  • I need to work really hard to prove myself to the team.
  • Eu tenho que matar dois leões por dia para provar o meu valor para o time.
  • We're going to have to work really hard if we want to win this championship.
  • Vamos ter que matar um leão por dia se quisermos conquistar esse campeonato.
Bons estudos.
To eat an elephant one bite at a time.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 30 406
Eat an elephant one bite at a time.
To do something one step at a time; to do something in steps rather than all at once. (en.wiktionary.org)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!