Como dizer "Me solta, me larga, me deixa" em inglês

1 31 407
Ou, Solte-me, não me segura...

À vontade, em inglês.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
  Resposta mais votada
1 23 214
Pensei em "Let go of me!"

Mas dê uma olhada no site abaixo:

http://ell.stackexchange.com/questions/ ... t-go-of-me
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
"Get off" is one option, meaning don´t touch me.
As in this video, the lady say "get off" when has her hand gripped by the security guard. In outrage, because she had done nothing wrong indeed.
https://www.youtube.com/watch?v=xfpr3w_IJuY

http://www.macmillandictionary.com/dict ... sh/get-off
2 3 38
Unhands me out! ...can be a helping hand, pal!
Neste caso se usa muito o "Leave me alone". No sentido de "me deixe quieto".
Concordo com o uso do Leave me alone à primeira vista.
Contudo, se houver toque físico, acredito que expressões como Do not touch me!, Take your hands off me! ou Get off me! serão necessárias. Eu ia adorar ver a Maria Bethânia falando isso. :)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!