Como dizer "Medir força, ficar medindo força" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 56195 22 92 1339
Português: medir força, ficar medindo força, competir para ver quem tem mais poder, influência, capacidade, etc
Inglês: be in a power struggle, get in a power struggle

"A rebeldia era presente naquele momento, os alunos se mostravam como se estivessem medindo força com o professor." [portaleducacao.com.br]

As expressões "be in a power struggle" e "get in a power struggle" equivalem a "medir força" e "ficar medindo força" em português. "Struggle" significa "luta", "disputa" por alguma coisa; "power" é "poder", "força".

Exemplos traduzidos:

- If your child is in a power struggle with another child, try redirecting him to a different activity or toy.
Se seu filho estiver medindo força com outra criança, tente levá-lo a uma atividade ou brinquedo diferente.

- How to stop the power struggle with your child and take back your parental authority.
Como parar de medir força com seu filho e recuperar a sua autoridade de pai.

Exemplos:

  1. "Jim Phelan is a legend at Mount St. Mary's," the president said. "I don't want to get in a power struggle with Jim.
  2. Are you frequently in a power struggle with your spouse? Are you unsure on how to go about in ending the power struggles in your marriage?
  3. Getting stuck in a power struggle with a young child is a losing battle.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 45365 6 35 800
In addition to these ones:


lock horns
if two people lock horns, they argue about something (often + over ) The mayor and her deputy locked horns over the plans for the new road.
(...soa familiar o prefeito medir forças com o vice? )

lock horns (with somebody)
to argue with someone in a very determined way In her new movie she plays a middle-aged college student who locks horns with her professor.
Etymology: based on the literal meaning of two fighting animals such as deer whose horns lock together

Source: The Free Dictionary.




How can we try to explain why there has been this endless tug-of-war about banning the acceptance of gifts?
(A quem queremos nós explicar, afinal, este medir de forças em torno da proibição de aceitar ofertas, que se arrasta há semanas? )
source: pt.bab.la