Como dizer "Não diga / Não me diga" em inglês

luciene 15
Como se diz em inglês "não me diga"? No sentido de resposta, tipo quando alguém diz algo nada a ver e a gente responde como por exemplo:

- Eu fiquei com seis meninas ontem!
- Ah é? Não diga.

- Sabia que eu ganho 10.000 dólares por mês?
- Ah é? Não me diga.

Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Data

Marcio_Farias 12560 1 23 212
Já cheguei a ouvir numa conversa entre duas americanas:

"My goodness!"

Isso toda vez que uma dizia alguma coisa que causava surpresa a outra. Ou a outra se surpreendia por si mesma e lá se ia um "My goodness" de novo!

A mim me parece um bom equivalente para "Puxa/Poxa! Não diga!"

Também pensei num "Really?!"

Vitor Ferreira 30 1
"Don't tell me!" em um sentido irônico.

Israel_Ribeiro 20
Eu já vi bastante o "You don't say..." sendo sarcástico.

Thomas 14660 7 59 287
"You don't say" is not necessarily sarcastic.

Also...
You're kidding me!
You're joshing me!
You're pulling my leg!
No sh*t! (vulgar)
Bullsh*t! (vulgar)
You're sh*tting me! vulgar)
No lie?

(Bill - I'm getting married!
Bob - No lie?
Bill - No lie. The date is set for the 14th of March. I hope you can come.)

I'll be darned!
I'll be doggone!

Daniel.S 675 1 2 7
Não me diga. (provocador)

Tell me something I don't know.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como utilizar o infinitivo em inglês? Tudo que fazemos e falamos depende desse tempo verbal. É ele quem dita as regras do jogo no idioma. Baixe o guia da English Live e aprenda mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Adriano Japan 895 2 19
Ontem assistindo o filme Santuário aprendi mais outra forma...

Com uma caverna se inundando e a equipe já se esforçando pra fugir, vem o filho do ator principal lá de cima e diz:
-Hurry! This cave is flooding!
-Oh, you think? (legenda: jura?) :lol:

Daniel.S 675 1 2 7
No vídeo abaixo, aprendi a expressão "tell me something I don't know" (não me diga!) e "not for nothing" (não é por nada não mas..)
3:22 => tell me something I don't know

Adriano Japan 895 2 19
Isso é o que eu chamo de chigga. A maioria dos descendentes de japoneses no Brasil são uma tragédia, mas tem americano que supera. Pelo menos esse cara parece ter atitude e personalidade, diferente desses nikkeis tupiniquins.

mauricioferrazsilva
Se eu falar, "Don't say me" também esta correto para "Não me diga".

Jnax 15
mauricioferrazsilva escreveu:Se eu falar, "Don't say me" também esta correto para "Não me diga".
Espero que essa citação ajude.

Meu amigo britânico, Chris, disse-me que você pode dizer sim essa frase, mas terá que continuar a contar a história naturalmente e não soará como expressão. Acrescentou que trata-se de uma expressão de surpresa e para soar mais natural eles dizem:

"f*** now"
"no way"
"are you kidding me?"
"ohh S**it"
"really?"

Até,

Joyce Sofian
Eu usaria uma outra expressão que eu escuto bastante em filmes.

"Tell me about it"

Essa é a definição no Google:

Informal
Used as an ironic acknowledgement of one's familiarity with an unpleasant situation or experience described by someone else.

MENSAGEM PATROCINADA Muita gente sonha em morar fora, mas o que é importante saber antes de se aventurar no exterior? Baixe o novo guia da English Live. Nele, você vai saber das possibilidades, os documentos necessários entre outras dicas.

Download do Guia em PDF - Grátis!