Como dizer "Papai Noel que é Papai Noel" em inglês

4315 7 81
Papai Noel que é Papai Noel vai até os lugares menos improváveis para levar um pouco de alegria.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
59915 21 99 1446
Opção:

Papai Noel que é Papai Noel vai até os lugares menos improváveis para levar um pouco de alegria.
A true Santa Claus goes to the most unimaginable places just to spread a little happiness.


Bons estudos.

50 2
Acho que seria " os lugares menos prováveis " ou " mais improváveis"

53175 6 42 957
Other way to say that (context slightly different, sometimes interchangeable I think): "Any Santa worth his/their/his or her salt is ready to go to the least expected places to offer a little bit of happiness."

Donay sentence is spot on.

And yes, "menos prováveis" ou "mais improvavéis" in Portuguese, as member72 has pointed out. "Menos improváveis" certainly was written in haste by the author of the question.