Como dizer "Pedir em namoro/casamento" em inglês

10 1
Como se diz pedir em namoro e pedir em casamento em inglês?

Att,
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Ordenar por: Data
Para dizer pedir em casamento em inglês, usa-se ask to marry, propose e pop the question (em linguagem informal).
  • He asked her to marry him. [Ele a pediu em casamento.]
  • Orlando Bloom proposed to Miranda Kerr. [Orlando Bloom pediu Miranda Kerr em casamento.]
  • She waited for years for him to pop the question. [Ela esperou anos para ele a pedir em casamento.]
Como você pode notar, é simples e fácil dizer pedir em casamento em inglês. Você não vai ter problemas ao falar sobre este assunto.

No entanto, as expressões pedir em namoro, chamar para namorar, pedir para namorar - culturalmente - não existem em inglês atual (entre adultos). As coisas vão acontecendo naturalmente e gradativamente.

Por falar nisso, a opção Ask to go steady já não é mais usada há anos.

Na maioria dos casos, tudo começa com o ask out (on a date), que equivale a chamar ou convidar para sair, convidar para um encontro. Neste encontro, o casal conversa mais, passa a se conhecer melhor (falam sobre o que gostam, assuntos de família, etc). No mesmo encontro ou depois (dependendo do grau de afinidade, como tudo se desenrolou, etc), já pode haver um contato mais íntimo e, com o passar do tempo, sem que exista um pedido formal como no casamento, estarão namorando.

Ou seja, o ask out (on a date) é, na cultura deles e da maneira deles, um equivalente ao nosso pedir em namoro, chamar para namorar. No entanto, em um timing diferente, com mais sutileza, sem o tudo ou nada do pedir em namoro.

Frases como Will you be my boyfriend?, Will you be my girlfriend? e Will you date me?, que podem ser traduzidas como Quer namorar comigo?, são comuns apenas entre os adolescentes mais jovens.

Observe o que diz um falante nativo do inglês americano (no Wordreference) sobre a ideia de pedir em namoro.

You'd most likely go on a date. If it works out, then you see each other more often. Once it gets to a point where you want to be boyfriend/girlfriend, you'd most likely have an adult conversation in which you ask if you two are "exclusive". [O mais comum é sair em um encontro. Se der certo, vocês vão se vendo com mais frequência. Quando chegar ao ponto de querer ser namorado/namorada, o mais comum é ter uma conversa adulta no qual vocês perguntam se são "exclusivos." (Ou seja, vão ter um relacionamento sério, que aqui chamamos de "namorar".)]

Saiba que as opções ask for dating e ask in marriage são absolutamente incorretas. Não as utilize.

Leia também:

Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Abrir o jogo" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Flavia.lm, Breckenfeld e Donay Mendonça.

Então é isso! A nossa dica chegou ao fim! Bons estudos. Até a próxima!
55 1
Eu procurei e é "woo" para casamento/relação amorosa.
E "ask in dating" para namoro.
10230 3 16 182
Hi Branza

Pedir em namoro = Ask to go steady

"They're going steady."

Pedir em casamento = Ask to marry

"He asked her to marry him."

Existem outras expressões para pedir em casamento, mas esta seria talvez a mais comum.

Regards
4100 1 10 95
Outra forma: To propose

Orlando Bloom proposed to Miranda Kerr (pediu a mão dela em casamento).

Planejando pedir alguém em casamento in English? ;) Nice! Good luck, and best wishes!
5750 3 14 125
Pedir em casamento.

My suggestion:

To pop the question.

Bye!
705 1 2 7
Pedir em casamento (mais comum): To propose

Mary: I'm so happy, yesterday night Carlos proprosed me.

Pedir em namoro: ask to go steady

Pedro asked Maria to go steady.

Take care,
10 1
Valeu pessoal!
Flávia por enquanto não vou pedir ninguém em namoro ou casamento em inglês não, era só para saber mesmo ;)

Um abraço!
4100 1 10 95
Reabrindo...

Achei ali no Macmillan, uma bem semelhante à nossa "pedir a mão em casamento" = to ask someone's hand in marriage. Porém há referência de que o uso é antiquado.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!