Como dizer "Pedir recuperação judicial" em inglês

To file banruptcy/ To seek banruptcy protection

Eike Batista's OGX filed bankruptcy following the steep drop in its shares.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
  Resposta mais votada
3 18 184
Well, I know, but I think it's a quick-and-dirty shorthand. "To file" means to petition a court for a decree of some sort. So you file for bankruptcy (protection), for (a) divorce (decree), for (the) dissolution (of a business), for continuance (of some state of affairs), for dismissal (of an action), etc.

But we say that we file bankruptcy papers, or divorce papers, etc. Now "file" means to actually supply documentation in pursuit of a legal end.

So we end up with this kind of conflated use. But it's not accurate English.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 18 184
You file for bankruptcy. The preposition is essential.
Henry, antes de postar este tópico, eu pesquisei no Google a frase "to file bankruptcy" entre aspas e apareceu mais de 11 milhões de exemplos. Entretanto, a mesma frase com a preposição prover mais exemplos.
6 48 1.2k
Simon, welcome to the world of Journalese and Newspeak, and smell the coffee.
It´s a world where there´s over-abbreviation and where they use words and sentences described in this review the following way: "It is a pattern of language—a jargon—that never appears in normal conversation.”

http://northendwaterfront.com/2013/01/j ... bob-skole/



============
For more, see:

http://web.archive.org/web/200602261851 ... nalese.asp


http://en.wikipedia.org/wiki/Journalese


http://grammar.about.com/od/il/g/journaleseterm.htm